查理和巧克力工厂(七)

大伙儿挤在大门口。门的上部是夹层玻璃做的。乔祖父把查里举起来,使他可以看清些。查里看到在一张长桌子摆着一行一行乳白色的方块糖果。这种方糖果很像方糖——除开在每片糖的一面上画有一副淡粉色的搞笑京剧脸谱外。餐桌的一头,一些奥姆帕—洛姆帕已经忙碌为很多糖果画脸谱。
“那不便是!”旺卡老先生高声讲到,“滴溜溜四下瞅着的方糖!”
“我觉得不好像圆圆的的。”乔治·蒂韦说。
“看上去是四四方方的,”韦鲁卡·索尔特说,“彻底是方的!”
“他们是方的,”旺卡老先生说,“我绝不会说他们并不是方的。”
“你不是说他们是圆圆的的吗!”
韦鲁卡·索尔特说。
“没有的事,我在沒有那麼说。”旺卡老先生说,“我说的是滴溜溜的。”
“可是他们看上去也不是滴溜溜的!”韦鲁卡·索尔特说,”他们看上去便是方方的呀!”
“他们是滴溜溜的!”旺卡老先生坚持不懈着。
“他们就并不是滴溜溜的!”韦鲁卡·索尔特叫道。
“親愛的的韦鲁卡,”索尔特妻子说,“别理旺卡老先生!他在说谎!”
“我親愛的的老家伙,”旺卡老先生说,“换个你的脑子吧!”
“你怎么敢那样一件事讲话!”索尔特妻子高声讲到。
“啊,住嘴吧,”旺卡老先生说,“如今看这个!”
大伙儿挤在大门口。门的上部是夹层玻璃做的。乔祖父把查里举起来,使他可以看清些。查里看到在一张长桌子摆着一行一行乳白色的方块糖果。这种方糖果很像方糖——除开在每片糖的一面上画有一副淡粉色的搞笑京剧脸谱外。餐桌的一头,一些奥姆帕—洛姆帕已经忙碌为很多糖果画脸谱。
“那不便是!”旺卡老先生高声讲到,“滴溜溜四下瞅着的方糖!”
“我觉得不好像圆圆的的。”乔治·蒂韦说。
“看上去是四四方方的,”韦鲁卡·索尔特说,“彻底是方的!”
“他们是方的,”旺卡老先生说,“我绝不会说他们并不是方的。”
“你不是说他们是圆圆的的吗!”
韦鲁卡·索尔特说。
“没有的事,我在沒有那麼说。”旺卡老先生说,“我说的是滴溜溜的。”
“可是他们看上去也不是滴溜溜的!”韦鲁卡·索尔特说,”他们看上去便是方方的呀!”
“他们是滴溜溜的!”旺卡老先生坚持不懈着。
“他们就并不是滴溜溜的!”韦鲁卡·索尔特叫道。
“親愛的的韦鲁卡,”索尔特妻子说,“别理旺卡老先生!他在说谎!”
“我親愛的的老家伙,”旺卡老先生说,“换个你的脑子吧!”
“你怎么敢那样一件事讲话!”索尔特妻子高声讲到。
“啊,住嘴吧,”旺卡老先生说,“如今看这个!”